%%pagewidth 14cm
%%scale 0.7
%%topspace 5
%%wordsspace 15
%%leftmargin 0.2cm
%%rightmargin 0.5cm
%%titlefont serif 20
%%subtitlefont serif 16
%%composerfont serifItalic 14
%%vocalfont serif 14
%%wordsfont serif 14
%%textfont serif 14
%%gchordfont sans-serif 10
%%gchordbox 1
%%tempofont serif 8
%%annotationfont serif 10
%%historyfont serifItalic 14
%%writefields BHRSZ
X: D:Dreikönig, Englisch T:Drei Schiffe sah ich segeln vorbei C:Englisches Shanty Textübertragung: Hans Baumann (:S::) L:1/8 M:6/8 Q:3/8=60 K:F C | F2 F A2 A | G F E F2 A | cA c cA c | d c B c3 | d3 BGB | c3- c2 A | cd c cd c | B A G F2 |] w: Drei | Schif- fe sah ich | se- geln vor- bei, drei | Schif- * fe sah * ich | se- geln vor bei, | bei, bei, * * | bei, * drei | Schif- * fe sah * ich | se- geln vor- bei. | W:Ich fragte sie, wo aus, wo ein… ein, ein, ein … W:Sie sagten: Wir haben drei Kronen an Bord. W:Ich fragte: Wo bringt ihr die Kronen denn hin? W:Sie sagten: Wir bringen die Kronen nach Köln. W:Ich fragte: Wo kommen die Schiffe denn her? W:Sie sagten: Wir kommen von Bethlehem. W: W:I saw three ships come sailing by. W:I axed 'em what they'd got aboard. W:They said they'd got aboard three crawns. W:I axed 'em where they was taken to. W:They said they was ganging to Coln upon Rhine. W:I axed 'em where they came frae. W:They said they came frae Bethlehem. |